به اطرافم که نگاه میکنم نگاهی شهوتآمیز در چشمان مردم ایران به غرب میبینم. هیچ وقت این نگاه را دوست نداشتم، گاهی کمی آزرده شدم و گاهی یک دنیا. در این باره اشارههایی در پست
اولین بار که در توئیتر با کسی بحثم شد سر تمسخر فردی بود که نام فیلمی را به فارسی گفته بود. در بحث دلایلی آورد که نشان دادن خندهدار بودنشان کاری نداشت. بار دیگر دیدم کسی را مسخره میکنند چون نام فیلم را
عجیب است. زمانی که فیلم
از فیلمهای پرآوازه دیگر نیز
ترجمه نام فیلم و کتاب یک چیز بدیهی و جهانیست. اما چه چیزی باعث میشود که عدهای -گرچه با سلیقه خود انتخاب کردهاند که این ترجمه، در زبان آنها به زبان انگلیسی باشد- افراد دیگر را تمسخر کنند برای ترجمه فارسی اینها؟ چه چیزی پوشال پوسیدهای از زبان انگلیسی در مغزشان گنجانده؟
پ.ن*: این من را به یاد واژه زیبای مزخرف» میاندازد. مزخرف معنای اصلیاش زَراَندود شده» است. مجاز از چیزی بیارزش و پوک که تنها آب طلا دورش گرفتهاند. این جا اما باید بگوییم انگلیسیاندودشده.
درباره این سایت